Копия с письма Шамиля к князю А.И. Барятинскому
Перевод с арабского
Его сиятельству избранному и знаменитому князю Александру Ивановичу Барятинскому генерал-фельдмаршалу (да увеличится слава его)
Не получая с давних пор известий о вашем здоровье, мы чувствуем скорбь, которая бы исчезла, впрочем, по получении первого письма Вашего. Да послужат строки эти средством получить оное.
Мы осведомились, что могущественный и великий Государь пожаловал Вашему сиятельству саблю, украшенную брилльантами, в воздаяние усилий ваших к водворению порядка в Закавказском крае, согласия и процветания, во исполнение воли Его Величества.
Приношу Вам поздравления мои по случаю такого высокого знака отличия, выражаю радость и надеюсь, что этот «Аман» (успокоение, умиротворение, мир) соделается средством для всех тех, которые ожидают осуществления своих желаний, а именно: совершенного исчезновения смут* (оставшихся от прошедшего)
Да сохранит Вас Бог и пр.
_________________
(*) Кудурат (смуты) значит также ожесточение, огорчение, ненависть, враждебные чувства вообще и пр.
прим. переводчиков.
Верно: действительный статский советник Гамазов.
[1864-1865 гг.]
Другие экспонаты в этом зале
Зал 32